TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:55:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 659《大乘寶雲經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 659《Đại-Thừa bảo vân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 659 大乘寶雲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 659 Đại-Thừa bảo vân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘寶雲經卷第五 Đại-Thừa bảo vân Kinh quyển đệ ngũ     梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng Mạn-đà-la tiên cọng tăng già Bà la dịch   安樂行品第五   an lạc hạnh/hành/hàng phẩm đệ ngũ 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 復告降伏一切障礙菩薩摩訶薩言。善男子。菩薩摩訶薩修行十法。 phục cáo hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành thập pháp 。 在在處處心恒寂靜而安樂住。何等為十。 tại tại xứ xứ tâm hằng tịch tĩnh nhi an lạc trụ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂善修憶念。觀察於身及受心法。善修憶念。 sở vị thiện tu ức niệm 。quan sát ư thân cập thọ/thụ tâm Pháp 。thiện tu ức niệm 。 觀察境界阿蘭若處。於諸聚落國城都邑。 quan sát cảnh giới A-lan-nhã xứ/xử 。ư chư tụ lạc quốc thành đô ấp 。 於諸利養恭敬名聞。於諸如來所制禁戒。 ư chư lợi dưỡng cung kính danh văn 。ư chư Như Lai sở chế cấm giới 。 於皮肉心一切煩惱上中下品。善修憶念而觀察之。善男子。 ư bì nhục tâm nhất thiết phiền não thượng trung hạ phẩm 。thiện tu ức niệm nhi quan sát chi 。Thiện nam tử 。 云何菩薩觀察於身而安樂住。 vân hà Bồ Tát quan sát ư thân nhi an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩以智慧故觀察是身從足至頂。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ trí tuệ cố quan sát thị thân tùng túc chí đảnh/đính 。 唯見是身三十六物假合成人。念念生滅無常敗壞。 duy kiến thị thân tam thập lục vật giả hợp thành nhân 。niệm niệm sanh diệt vô thường bại hoại 。 筋脈連持不淨充滿無可樂者。 cân mạch liên trì bất tịnh sung mãn vô khả lạc/nhạc giả 。 如是觀察即生厭離。以厭離故身染身貪身見身著悉不復生。 như thị quan sát tức sanh yếm ly 。dĩ yếm ly cố thân nhiễm thân tham thân kiến thân trước/trứ tất bất phục sanh 。 以是因緣。凡諸不善與身相應皆得遠離。 dĩ thị nhân duyên 。phàm chư bất thiện dữ thân tướng ứng giai đắc viễn ly 。 有諸善法與身相應悉皆增長。 hữu chư thiện Pháp dữ thân tướng ứng tất giai tăng trưởng 。 云何觀受善修憶念而安樂住。菩薩摩訶薩作是思惟。 vân hà quán thọ/thụ thiện tu ức niệm nhi an lạc trụ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh 。 凡是諸受一切皆苦。所以者何。 phàm thị chư thọ/thụ nhất thiết giai khổ 。sở dĩ giả hà 。 嬰兒凡夫頑嚚無智。以顛倒故。以苦受中而生樂想。 anh nhi phàm phu ngoan ngân vô trí 。dĩ điên đảo cố 。dĩ khổ thọ trung nhi sanh lạc/nhạc tưởng 。 一切聖人唯見是苦。復能安立一切眾生。 nhất thiết Thánh nhân duy kiến thị khổ 。phục năng an lập nhất thiết chúng sanh 。 於是法中令得隨順。如是學之已得觀受善住念處。 ư thị Pháp trung lệnh đắc tùy thuận 。như thị học chi dĩ đắc quán thọ/thụ thiện trụ/trú niệm xứ 。 於苦樂受不瞋不貪。為滅受故勤修憶念。 ư khổ lạc thọ bất sân bất tham 。vi/vì/vị diệt thọ/thụ cố cần tu ức niệm 。 於是法中勸化他人令如是行。 ư thị Pháp trung khuyến hóa tha nhân lệnh như thị hạnh/hành/hàng 。 云何觀察於心念處而安樂住。菩薩摩訶薩作是思惟。 vân hà quan sát ư tâm niệm xứ nhi an lạc trụ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh 。 是心顛倒無常常想苦生樂想。於無我法而作我想。 thị tâm điên đảo vô thường thường tưởng khổ sanh lạc/nhạc tưởng 。ư vô ngã Pháp nhi tác ngã tưởng 。 於不淨中而作淨想。躁動易轉一念不住。 ư bất tịnh trung nhi tác tịnh tưởng 。táo động dịch chuyển nhất niệm bất trụ 。 為諸煩惱而作根本。長為眾生開三塗門。 vi/vì/vị chư phiền não nhi tác căn bản 。trường/trưởng vi/vì/vị chúng sanh khai tam đồ môn 。 為諸苦惱而作因緣。能閉善道。能為發起貪瞋癡等。 vi/vì/vị chư khổ não nhi tác nhân duyên 。năng bế thiện đạo 。năng vi/vì/vị phát khởi tham sân si đẳng 。 為一切法作增上緣。一切諸法心為上首。 vi/vì/vị nhất thiết pháp tác tăng thượng duyên 。nhất thiết chư pháp tâm vi/vì/vị thượng thủ 。 若知於心則能得知一切諸法。 nhược/nhã tri ư tâm tức năng đắc tri nhất thiết chư pháp 。 心能盡作一切世間種種色像。唯心見心唯心造業若善不善。 tâm năng tận tác nhất thiết thế gian chủng chủng sắc tượng 。duy tâm kiến tâm duy tâm tạo nghiệp nhược/nhã thiện bất thiện 。 唯心輪轉無暫休息猶若火輪。 duy tâm luân chuyển vô tạm hưu tức do nhược hỏa luân 。 唯心奔逸猶如惡馬。唯心能燒猶如野火。 duy tâm bôn dật do như ác mã 。duy tâm năng thiêu do như dã hỏa 。 唯心潤生猶若大。如是觀察住心念處。 duy tâm nhuận sanh do nhược Đại 。như thị quan sát trụ/trú tâm niệm xứ 。 則便能得不隨於心能為心師。以心師故則能得為一切法師。 tức tiện năng đắc bất tùy ư tâm năng vi/vì/vị tâm sư 。dĩ tâm sư cố tức năng đắc vi/vì/vị nhất thiết pháp sư 。 若能於心得自在者。則於諸法而得自在。 nhược/nhã năng ư tâm đắc tự tại giả 。tức ư chư Pháp nhi đắc tự tại 。 云何菩薩觀法念處而安樂住。 vân hà Bồ Tát quán pháp niệm xứ nhi an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩於如是等不善諸法如實而知。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư như thị đẳng bất thiện chư Pháp như thật nhi tri 。 言不善者貪瞋癡等及諸煩惱因無明生。 ngôn bất thiện giả tham sân si đẳng cập chư phiền não nhân vô minh sanh 。 以是義故修對治門。若貪心生修不淨觀。若瞋心生修慈悲觀。 dĩ thị nghĩa cố tu đối trì môn 。nhược/nhã tham tâm sanh tu bất tịnh quán 。nhược/nhã sân tâm sanh tu từ bi quán 。 若癡心生而修十二因緣之觀。 nhược/nhã si tâm sanh nhi tu thập nhị nhân duyên chi quán 。 修行正勤而令除滅。復為觀察一切善法。 tu hành chánh cần nhi lệnh trừ diệt 。phục vi/vì/vị quan sát nhất thiết thiện pháp 。 見善法已於善法中攝心令住。憶念觀察受持是法。 kiến thiện Pháp dĩ ư thiện Pháp trung nhiếp tâm lệnh trụ/trú 。ức niệm quan sát thọ trì thị pháp 。 於是法中轉更勸化。令他眾生安住其中。 ư thị Pháp trung chuyển canh khuyến hóa 。lệnh tha chúng sanh an trụ kỳ trung 。 云何菩薩於諸境界攝念觀察而安樂住。 vân hà Bồ Tát ư chư cảnh giới nhiếp niệm quan sát nhi an lạc trụ 。 菩薩於色聲香味觸若好若醜。 Bồ Tát ư sắc thanh hương vị xúc nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。 而不生於戀著隔礙貪瞋之心。作是思惟。我今不宜起如此心。 nhi bất sanh ư luyến trước/trứ cách ngại tham sân chi tâm 。tác thị tư tánh 。ngã kim bất nghi khởi như thử tâm 。 一切諸法皆非是持。我今云何橫生戀著。 nhất thiết chư pháp giai phi thị trì 。ngã kim vân hà hoạnh sanh luyến trước/trứ 。 於是法中我若戀著。我是愚癡。我是不了。我是顛倒。 ư thị Pháp trung ngã nhược/nhã luyến trước/trứ 。ngã thị ngu si 。ngã thị bất liễu 。ngã thị điên đảo 。 所以者何。如佛所說。以戀慕故而生染著。 sở dĩ giả hà 。như Phật sở thuyết 。dĩ luyến mộ cố nhi sanh nhiễm trước 。 以染著故而取境界。 dĩ nhiễm trước cố nhi thủ cảnh giới 。 以愚癡故則不能了善不善法。以是因緣當墮惡道。復作是念。 dĩ ngu si cố tức bất năng liễu thiện bất thiện Pháp 。dĩ thị nhân duyên đương đọa ác đạo 。phục tác thị niệm 。 我今不宜生如是心。於危脆法而生隔礙。 ngã kim bất nghi sanh như thị tâm 。ư nguy thúy Pháp nhi sanh cách ngại 。 若生隔礙則不堪忍。由不忍耐便生瞋恚。 nhược/nhã sanh cách ngại tức bất kham nhẫn 。do bất nhẫn nại tiện sanh sân khuể 。 以生瞋故為諸聖人之所呵責。 dĩ sanh sân cố vi/vì/vị chư Thánh nhân chi sở ha trách 。 一切同學而生毀呰所不稱歎。作是觀已。於憎恨境善修憶念而安樂住。 nhất thiết đồng học nhi sanh hủy 呰sở bất xưng thán 。tác thị quán dĩ 。ư tăng hận cảnh thiện tu ức niệm nhi an lạc trụ 。 云何菩薩於阿蘭若而安樂住。 vân hà Bồ Tát ư A-lan-nhã nhi an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩作如是念。夫阿蘭若無諍三昧之所居處。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm 。phu A-lan-nhã vô tránh tam muội chi sở cư xứ 。 此阿蘭若多有天龍夜叉乾闥婆等。 thử A-lan-nhã đa hữu thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。 得他心智證知我心及心數法。是故我今於此林中。 đắc tha tâm trí chứng tri ngã tâm cập tâm số Pháp 。thị cố ngã kim ư thử lâm trung 。 不宜起諸不善思惟。 bất nghi khởi chư bất thiện tư duy 。 於一切法若能不生不善思惟。觀行得成多修善法。 ư nhất thiết Pháp nhược/nhã năng bất sanh bất thiện tư duy 。quán hạnh/hành/hàng đắc thành đa tu thiện Pháp 。 云何菩薩於村聚落國城都邑。而作觀察得安樂住。 vân hà Bồ Tát ư thôn tụ lạc quốc thành đô ấp 。nhi tác quan sát đắc an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩行於聚落脫見是處。於出家人不相宜者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ư tụ lạc thoát kiến thị xứ 。ư xuất gia nhân bất tướng nghi giả 。 應遠避之。何等是耶。 ưng viễn tị chi 。hà đẳng thị da 。 所謂若酤酒家若婬女舍若國王家。若波羅塞等嬉戲之處。 sở vị nhược/nhã cô tửu gia nhược/nhã dâm nữ xá nhược/nhã quốc vương gia 。nhược/nhã ba la tắc đẳng hi hí chi xứ/xử 。 及以飲酒聚集之處。若白衣群作倡伎樂歌舞之處。 cập dĩ ẩm tửu tụ tập chi xứ/xử 。nhược/nhã bạch y quần tác xướng kĩ nhạc ca vũ chi xứ/xử 。 凡是出家非所宜者悉遠離之。 phàm thị xuất gia phi sở nghi giả tất viễn ly chi 。 是中觀察而安樂住。云何菩薩於諸利養恭敬名聞。 thị trung quan sát nhi an lạc trụ 。vân hà Bồ Tát ư chư lợi dưỡng cung kính danh văn 。 而作觀察得安樂住。 nhi tác quan sát đắc an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩於諸利養檀越嚫施功德事中。於是利養而須自策調伏其心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư lợi dưỡng đàn việt sấn thí công đức sự trung 。ư thị lợi dưỡng nhi tu tự sách điều phục kỳ tâm 。 勿令貪著不生愛樂。亦復不生我我所心。 vật lệnh tham trước bất sanh ái lạc 。diệc phục bất sanh ngã ngã sở tâm 。 所得利養皆與一切困乏眾生共同平等普受用 sở đắc lợi dưỡng giai dữ nhất thiết khốn phạp chúng sanh cộng đồng bình đẳng phổ thọ dụng 之。若藉是緣而得名聞。於是名中亦不自高。 chi 。nhược/nhã tạ thị duyên nhi đắc danh văn 。ư thị danh trung diệc bất tự cao 。 不生憍慢亦不自恣。 bất sanh kiêu mạn diệc bất Tự Tứ 。 作如是念我今所得如是名聞。不久之頃自當歇滅。 tác như thị niệm ngã kim sở đắc như thị danh văn 。bất cửu chi khoảnh tự đương hiết diệt 。 能得名者及所得名一切無常。 năng đắc danh giả cập sở đắc danh nhất thiết vô thường 。 何有智者於諸虛妄無常迅速敗壞危脆無安立處。 hà hữu trí giả ư chư hư vọng vô thường tấn tốc bại hoại nguy thúy vô an lập xứ/xử 。 而生貪著起於憍慢輕蔑他人。如是觀察得安樂住。 nhi sanh tham trước khởi ư kiêu mạn khinh miệt tha nhân 。như thị quan sát đắc an lạc trụ 。 云何菩薩於諸如來所制戒律。憶念觀察得安樂住。 vân hà Bồ Tát ư chư Như Lai sở chế giới luật 。ức niệm quan sát đắc an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩作如是念。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm 。 於過去世一切如來學此法律已成等覺而般涅槃。 ư quá khứ thế nhất thiết Như Lai học thử pháp luật dĩ thành đẳng giác nhi Bát Niết Bàn 。 於未來世一切如來學此法律當成正覺而般涅槃。 ư vị lai thế nhất thiết Như Lai học thử pháp luật đương thành chánh giác nhi Bát Niết Bàn 。 於現在世一切如來亦學是法今成正覺而般涅槃。 ư hiện tại thế nhất thiết Như Lai diệc học thị pháp kim thành chánh giác nhi Bát Niết Bàn 。 作是觀已。於諸法律至心恭敬。 tác thị quán dĩ 。ư chư pháp luật chí tâm cung kính 。 勤求是法修行諸善得安樂住。 cần cầu thị pháp tu hành chư thiện đắc an lạc trụ 。 云何菩薩於皮肉心上中下品三種煩惱。憶念觀察得安樂住。 vân hà Bồ Tát ư bì nhục tâm thượng trung hạ phẩm tam chủng phiền não 。ức niệm quan sát đắc an lạc trụ 。 菩薩摩訶薩於皮煩惱而觀察之。肉心煩惱亦觀察之。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bì phiền não nhi quan sát chi 。nhục tâm phiền não diệc quan sát chi 。 以觀察故知其因緣。是諸煩惱從何緣生。 dĩ quan sát cố tri kỳ nhân duyên 。thị chư phiền não tùng hà duyên sanh 。 是諸因緣復依何生。 thị chư nhân duyên phục y hà sanh 。 即得知見煩惱因緣則是無明。無明因緣不善思惟。 tức đắc tri kiến phiền não nhân duyên tức thị vô minh 。vô minh nhân duyên bất thiện tư duy 。 不善思惟復何因生。不聽正法。不聽正法復何因緣。 bất thiện tư duy phục hà nhân sanh 。bất thính chánh pháp 。bất thính chánh pháp phục hà nhân duyên 。 不近善友。如是知已煩惱因緣。 bất cận thiện hữu 。như thị tri dĩ phiền não nhân duyên 。 煩惱源由煩惱境界。悉能遠離得安樂住。善男子。 phiền não nguyên do phiền não cảnh giới 。tất năng viễn ly đắc an lạc trụ 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法。在在處處心恒寂靜得安樂住。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp 。tại tại xứ xứ tâm hằng tịch tĩnh đắc an lạc trụ 。 善男子。菩薩摩訶薩。具足十法著糞掃衣。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp trước/trứ phẩn tảo y 。 何等為十。所謂受持堅固。謙卑堪忍。無疲倦心。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị thọ trì kiên cố 。khiêm ti kham nhẫn 。vô bì quyện tâm 。 無染污心。不見其惡。唯見功德。亦不自高。 vô nhiễm ô tâm 。bất kiến kỳ ác 。duy kiến công đức 。diệc bất tự cao 。 不輕蔑人。具足淨戒。感諸天人之所供養恭敬禮拜。 bất khinh miệt nhân 。cụ túc tịnh giới 。cảm chư Thiên Nhân chi sở cúng dường cung kính lễ bái 。 云何菩薩受持堅固。善男子。 vân hà Bồ Tát thọ trì kiên cố 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩信根成就內懷清淨。隨順如來所制法律。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tín căn thành tựu nội hoài thanh tịnh 。tùy thuận Như Lai sở chế pháp luật 。 若喪身命終不故犯。 nhược/nhã tang thân mạng chung bất cố phạm 。 所受持法堅固持已得謙卑心。謙卑心故憍慢不生。 sở thọ trì Pháp kiên cố trì dĩ đắc khiêm ti tâm 。khiêm ti tâm cố kiêu mạn bất sanh 。 無憍慢故摭拾弊壞世間所棄。異於世俗所著之衣。 vô kiêu mạn cố trích thập tệ hoại thế gian sở khí 。dị ư thế tục sở trước/trứ chi y 。 摭拾得已浣濯練治。壞其本色縫納為衣。 trích thập đắc dĩ hoán trạc luyện trì 。hoại kỳ bổn sắc phùng nạp vi/vì/vị y 。 不生煩惱不辭劬勞。心無疲倦亦無污染。 bất sanh phiền não bất từ Cồ lao 。tâm vô bì quyện diệc vô ô nhiễm 。 直為成就所作功德。於如是等糞掃衣中不見其惡。 trực vi/vì/vị thành tựu sở tác công đức 。ư như thị đẳng phẩn tảo y trung bất kiến kỳ ác 。 謂是糞掃大藍縷哉。過麁弊哉。聚多虱哉。 vị thị phẩn tảo Đại lam lũ tai 。quá/qua thô tệ tai 。tụ đa sắt tai 。 迮我身哉。出垢污哉。以是義故。 迮ngã thân tai 。xuất cấu ô tai 。dĩ thị nghĩa cố 。 菩薩觀察於糞掃衣唯見功德。是糞掃衣一切仙聖所經受持。 Bồ Tát quan sát ư phẩn tảo y duy kiến công đức 。thị phẩn tảo y nhất thiết tiên Thánh sở Kinh thọ trì 。 隨於無欲順於聖種。一切諸佛之所稱歎。 tùy ư vô dục thuận ư thánh chủng 。nhất thiết chư Phật chi sở xưng thán 。 不以此緣生我慢心。亦不自高不輕蔑人。 bất dĩ thử duyên sanh ngã mạn tâm 。diệc bất tự cao bất khinh miệt nhân 。 若離憍慢即不輕他。不輕他故戒品具足。 nhược/nhã ly kiêu mạn tức bất khinh tha 。bất khinh tha cố giới phẩm cụ túc 。 戒具足已一切釋梵及諸天眾之所供養。 giới cụ túc dĩ nhất thiết Thích Phạm cập chư Thiên Chúng chi sở cúng dường 。 稱嘆禮拜一切諸佛之所護念。一切菩薩之所擁護。 xưng thán lễ bái nhất thiết chư Phật chi sở hộ niệm 。nhất thiết Bồ Tát chi sở ủng hộ 。 人非人等之所恭敬。 nhân phi nhân đẳng chi sở cung kính 。 國王豪族及諸臣民之所供養。一切同學之所勸進。善男子。 Quốc Vương hào tộc cập chư thần dân chi sở cúng dường 。nhất thiết đồng học chi sở khuyến tiến 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法著糞掃衣。降伏一切障礙菩薩言。 như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp trước/trứ phẩn tảo y 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。 世尊。一切菩薩心地廣大。 Thế Tôn 。nhất thiết Bồ Tát tâm địa quảng đại 。 何緣樂此下劣麁弊糞掃衣耶。佛言。善男子。 hà duyên lạc/nhạc thử hạ liệt thô tệ phẩn tảo y da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 一切菩薩欲使一切世間願力自在成就。 nhất thiết Bồ Tát dục sử nhất thiết thế gian nguyện lực tự tại thành tựu 。 然諸菩薩於願力中未成就者。為諸煩惱不得生故。 nhiên chư Bồ-tát ư nguyện lực trung vị thành tựu giả 。vi/vì/vị chư phiền não bất đắc sanh cố 。 對治法門而修習之。善男子。汝意云何。如來世尊廣大心耶。 đối trì pháp môn nhi tu tập chi 。Thiện nam tử 。nhữ ý vân hà 。Như Lai Thế Tôn quảng đại tâm da 。 弊陋意耶。鄙下心耶。對曰。世尊。 tệ lậu ý da 。bỉ hạ tâm da 。đối viết 。Thế Tôn 。 我無此辯能答是言。所以者何。世尊。 ngã vô thử biện năng đáp thị ngôn 。sở dĩ giả hà 。Thế Tôn 。 諸佛如來應現信解非我境界。何以故。唯是世尊了見是法。 chư Phật Như Lai ưng hiện tín giải phi ngã cảnh giới 。hà dĩ cố 。duy thị Thế Tôn liễu kiến thị pháp 。 唯修伽陀了見是法。 duy tu già đà liễu kiến thị pháp 。 諸佛如來無有一法而不知見不可信者。佛言。善男子。汝意云何。 chư Phật Như Lai vô hữu nhất pháp nhi bất tri kiến bất khả tín giả 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ ý vân hà 。 何因緣故如來世尊於閻浮提人非人等。 hà nhân duyên cố Như Lai Thế Tôn ư Diêm-phù-đề nhân phi nhân đẳng 。 種種根性種種信解。於眾生前現弊陋行。 chủng chủng căn tánh chủng chủng tín giải 。ư chúng sanh tiền hiện tệ lậu hạnh/hành/hàng 。 及諸天龍夜叉乾闥婆等於其前。 cập chư thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng ư kỳ tiền 。 說光揚稱歎頭陀功德。降伏一切障礙菩薩又言。世尊。 thuyết quang dương xưng thán Đầu-đà công đức 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát hựu ngôn 。Thế Tôn 。 為是眾生所應化者而現是事。及諸無量新發心者。 vi/vì/vị thị chúng sanh sở ưng hóa giả nhi hiện thị sự 。cập chư vô lượng tân phát tâm giả 。 行菩提行煩惱未斷。如來為示對治法門。 hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng phiền não vị đoạn 。Như Lai vi/vì/vị thị đối trì pháp môn 。 善男子。如是菩薩得誓願力。 Thiện nam tử 。như thị Bồ Tát đắc thệ nguyện lực 。 但為教導諸眾生故著糞掃衣。非鄙下心。善男子。 đãn vi/vì/vị giáo đạo chư chúng sanh cố trước/trứ phẩn tảo y 。phi bỉ hạ tâm 。Thiện nam tử 。 以是義故菩薩摩訶薩著糞掃衣。善男子。 dĩ thị nghĩa cố Bồ-Tát Ma-ha-tát trước/trứ phẩn tảo y 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法受持三衣。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp thọ trì tam y 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂其心知足而常少欲。遠離貪求遠離儲蓄。 sở vị kỳ tâm tri túc nhi thường thiểu dục 。viễn ly tham cầu viễn ly 儲súc 。 既無所蓄無去失憂。既無失憂離有失苦。 ký vô sở súc vô khứ thất ưu 。ký vô thất ưu ly hữu thất khổ 。 離失苦故惡心不生。惡心無故無有愁毒。無愁毒故無所求取。 ly thất khổ cố ác tâm bất sanh 。ác tâm vô cố vô hữu sầu độc 。vô sầu độc cố vô sở cầu thủ 。 無求取故能得修行盡諸有流。善男子。 vô cầu thủ cố năng đắc tu hành tận chư hữu lưu 。Thiện nam tử 。 以知足故菩薩摩訶薩。 dĩ tri túc cố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 隨宜法服而為自足以自足故即得少欲。以少欲故遠離貪求。 tùy nghi pháp phục nhi vi tự túc dĩ tự túc cố tức đắc thiểu dục 。dĩ thiểu dục cố viễn ly tham cầu 。 離貪求故無所儲蓄。無儲蓄故無有失憂。 ly tham cầu cố vô sở 儲súc 。vô 儲súc cố vô hữu thất ưu 。 無失憂故不生苦惱。無苦惱故惡心不生。 vô thất ưu cố bất sanh khổ não 。vô khổ não cố ác tâm bất sanh 。 無惡心故不生愁毒。無愁毒故無所求取。 vô ác tâm cố bất sanh sầu độc 。vô sầu độc cố vô sở cầu thủ 。 無求取故能得修行盡諸有流。善男子。 vô cầu thủ cố năng đắc tu hành tận chư hữu lưu 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法受持三衣。善男子。 như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp thọ trì tam y 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法不低昂住。何者為十。所謂不隨貪欲。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp bất đê ngang trụ/trú 。hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị bất tùy tham dục 。 不隨瞋恚。不隨愚癡。安隱而住。是名不低昂住。 bất tùy sân khuể 。bất tùy ngu si 。an ổn nhi trụ/trú 。thị danh bất đê ngang trụ/trú 。 無怨恨住。無嫉妬住。無慳悋住。無憍慢住。 vô oán hận trụ/trú 。vô tật đố trụ/trú 。vô xan lẫn trụ/trú 。vô kiêu mạn trụ/trú 。 不顯己德住。不求名聞住。不貪利養住。不輕蔑他住。 bất hiển kỷ đức trụ/trú 。bất cầu danh văn trụ/trú 。bất tham lợi dưỡng trụ/trú 。bất khinh miệt tha trụ/trú 。 不自高住。善男子。 bất tự cao trụ/trú 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具是十法無低昂住。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thị thập pháp vô đê ngang trụ/trú 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法行乞摶食。何等為十。所謂發心利益諸眾生故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập Pháp hạnh khất đoàn thực/tự 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị phát tâm lợi ích chư chúng sanh cố 。 次第行乞無渴愛求。 thứ đệ hạnh/hành/hàng khất vô khát ái cầu 。 已自知足性樂分施無貪婪想。於所乞食自知限量。 dĩ tự tri túc tánh lạc/nhạc phần thí vô tham lam tưởng 。ư sở khất thực tự tri hạn lượng 。 趣向助道巧摶善根遠離摶想。善男子。 thú hướng trợ đạo xảo đoàn thiện căn viễn ly đoàn tưởng 。Thiện nam tử 。 云何菩薩利益眾生乃至遠離摶想。善男子。 vân hà Bồ Tát lợi ích chúng sanh nãi chí viễn ly đoàn tưởng 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩見諸眾生貧窮困苦。功德微薄不種善根。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến chư chúng sanh bần cùng khốn khổ 。công đức vi bạc bất chủng thiện căn 。 為利彼故行詣乞食。若入城郭若入聚落而行乞時。 vi/vì/vị lợi bỉ cố hạnh/hành/hàng nghệ khất thực 。nhược/nhã nhập thành quách nhược/nhã nhập tụ lạc nhi hạnh/hành/hàng khất thời 。 應善攝念內善思惟。於諸境界勿令馳騁。 ưng thiện nhiếp niệm nội thiện tư duy 。ư chư cảnh giới vật lệnh trì sính 。 威儀庠序諸根不動。慎無於放逸。 uy nghi tường tự chư căn bất động 。thận vô ư phóng dật 。 視地七尺低頭而行。於諸善法勿使心散。以如是法次第行乞。 thị địa thất xích đê đầu nhi hạnh/hành/hàng 。ư chư thiện Pháp vật sử tâm tán 。dĩ như thị pháp thứ đệ hạnh/hành/hàng khất 。 不長出手斂鉢在胸。若入大富長者之家。 bất trường/trưởng xuất thủ liễm bát tại hung 。nhược/nhã nhập Đại phú Trưởng-giả chi gia 。 亦不多求知量受之。充足是日一食而已。 diệc bất đa cầu tri lượng thọ/thụ chi 。sung túc thị nhật nhất thực nhi dĩ 。 勿妨法事。 vật phương pháp sự 。 若處多有惡狗惡牛惡馬惡象種種禽獸來相惱觸。若男若女若小若大惡口戲調。 nhã xứ đa hữu ác cẩu ác ngưu ác mã ác tượng chủng chủng cầm thú lai tướng não xúc 。nhược nam nhược nữ nhược/nhã tiểu nhược/nhã Đại ác khẩu hí điều 。 或相是非毀呰誹謗。如是等處悉皆遠離。 hoặc tướng thị phi hủy 呰phỉ báng 。như thị đẳng xứ/xử tất giai viễn ly 。 修行乞法勿渴愛求。勿強逼求。 tu hành khất Pháp vật khát ái cầu 。vật cường bức cầu 。 於諸檀越勿起愛慕亦不瞋恨。既無渴樂隨宜所得。 ư chư đàn việt vật khởi ái mộ diệc bất sân hận 。ký vô khát lạc/nhạc tùy nghi sở đắc 。 已自知足持鉢而還。至所住處安置衣鉢而洗手足。 dĩ tự tri túc trì bát nhi hoàn 。chí sở trụ xứ an trí y bát nhi tẩy thủ túc 。 若見佛像而前恭敬供養禮拜。然後入寺。 nhược/nhã kiến Phật tượng nhi tiền cung kính cúng dường lễ bái 。nhiên hậu nhập tự 。 於所食者分為四分。一分與同學。一分施貧窮。 ư sở thực/tự giả phần vi/vì/vị tứ phân 。nhất phân dữ đồng học 。nhất phân thí bần cùng 。 一分與畜生。一分而自食。 nhất phân dữ súc sanh 。nhất phân nhi tự thực/tự 。 如是取食無貪著心無希望心。隨宜飲食但能持身。 như thị thủ thực/tự vô tham trước tâm vô hy vọng tâm 。tùy nghi ẩm thực đãn năng trì thân 。 莫為過少莫為過多。於食多少籌量取足。所以者何。 mạc vi/vì/vị quá/qua thiểu mạc vi/vì/vị quá/qua đa 。ư thực/tự đa thiểu trù lượng thủ túc 。sở dĩ giả hà 。 若食過少不能行道。若食過多睡眠身重。 nhược/nhã thực/tự quá/qua thiểu bất năng hành đạo 。nhược/nhã thực/tự quá/qua đa thụy miên thân trọng 。 亦不堪任學問坐禪。夫求道者。 diệc bất kham nhâm học vấn tọa Thiền 。phu cầu đạo giả 。 皆應正勤而作是念。懈怠懶惰何由能得滿助道法。 giai ưng chánh cần nhi tác thị niệm 。giải đãi lại nọa hà do năng đắc mãn trợ đạo Pháp 。 若能合集助道法已則不著我。 nhược/nhã năng hợp tập trợ đạo Pháp dĩ tức bất trước ngã 。 若不著我能自割肉以飴眾生。善男子。 nhược/nhã bất trước ngã năng tự cát nhục dĩ di chúng sanh 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法行乞摶食。善男子。 như thị Bồ Tát cụ túc thập Pháp hạnh khất đoàn thực/tự 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法唯一坐食。何等為十。所謂坐於菩提道場。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp duy nhất tọa thực 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị tọa ư Bồ-đề đạo tràng 。 一切魔兵為作恐怖而坐不動。於出世座而坐不動。 nhất thiết ma binh vi/vì/vị tác khủng bố nhi tọa bất động 。ư xuất thế tọa nhi tọa bất động 。 於出世慧而坐不動。於出世智而坐不動。 ư xuất thế tuệ nhi tọa bất động 。ư xuất thế trí nhi tọa bất động 。 於空三昧而坐不動。覺了諸法而坐不動。 ư không tam-muội nhi tọa bất động 。giác liễu chư Pháp nhi tọa bất động 。 於八正道而坐不動。於真實際而坐不動。 ư Bát Chánh Đạo nhi tọa bất động 。ư chân thật tế nhi tọa bất động 。 於如如中而坐不動。於一切智而坐不動。 ư như như trung nhi tọa bất động 。ư nhất thiết trí nhi tọa bất động 。 所言一坐唯是法座。是故名為一坐食也。善男子。 sở ngôn nhất tọa duy thị pháp tọa 。thị cố danh vi nhất tọa thực dã 。Thiện nam tử 。 如是菩薩見是十法唯一坐食。善男子。 như thị Bồ Tát kiến thị thập pháp duy nhất tọa thực 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法持不再食。何者為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp trì bất tái thực/tự 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂一食之後無所希望。無所染著。勸食不食。 sở vị nhất thực chi hậu vô sở hy vọng 。vô sở nhiễm trước 。khuyến thực/tự bất thực/tự 。 是時非時悉皆不受。脫能治身種種湯藥所可食者。 Thị thời phi thời tất giai bất thọ/thụ 。thoát năng trì thân chủng chủng thang dược sở khả thực/tự giả 。 所謂若蘇若油若石蜜若白蜜若砂糖若根 sở vị nhược/nhã tô nhược/nhã du nhược/nhã thạch mật nhược/nhã bạch mật nhược/nhã sa đường nhược/nhã căn 若果。設見他食亦不生瞋。 nhược/nhã quả 。thiết kiến tha thực/tự diệc bất sanh sân 。 亦不貪樂亦不悋惜。若菩薩中後不食而病困苦。 diệc bất tham lạc/nhạc diệc bất lẫn tích 。nhược/nhã Bồ Tát trung hậu bất thực/tự nhi bệnh khốn khổ 。 若以病故恐失壽命恐廢行道。 nhược/nhã dĩ bệnh cố khủng thất thọ mạng khủng phế hành đạo 。 以無疑心審知是藥能治是病許為受用。善男子。 dĩ vô nghi tâm thẩm tri thị dược năng trì thị bệnh hứa vi/vì/vị thọ dụng 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法持不再食。善男子。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp trì bất tái thực/tự 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法住阿蘭若。何者為十。所謂久習梵行。善解毘尼。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp trụ/trú A-lan-nhã 。hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị cửu tập phạm hạnh 。thiện giải tỳ ni 。 諸根不缺。廣博多聞。持戒德業。離著我怖。 chư căn bất khuyết 。quảng bác đa văn 。trì giới đức nghiệp 。ly trước ngã bố/phố 。 譬如野鹿攝身威儀。修身輕利。趣向寂靜。 thí như dã lộc nhiếp thân uy nghi 。tu thân khinh lợi 。thú hướng tịch tĩnh 。 心無愁悶。善男子。云何菩薩久習梵行。 tâm vô sầu muộn 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát cửu tập phạm hạnh 。 乃至心無愁悶。善男子。菩薩摩訶薩出家已來。 nãi chí tâm vô sầu muộn 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất gia dĩ lai 。 於正法律具足戒品三輪清淨。 ư chánh pháp luật cụ túc giới phẩm tam luân thanh tịnh 。 善解法相威儀具足出入以時。凡是如來所示道法上中下品。 thiện giải Pháp tướng uy nghi cụ túc xuất nhập dĩ thời 。phàm thị Như Lai sở thị đạo pháp thượng trung hạ phẩm 。 皆悉通達不復求人。不易可動。 giai tất thông đạt bất phục cầu nhân 。bất dịch khả động 。 不著邪論一切外典。於佛正法文義明了。 bất trước tà luận nhất thiết ngoại điển 。ư Phật chánh pháp văn nghĩa minh liễu 。 犯與不犯懺悔方法無不具知。於所犯者皆悉遠離。 phạm dữ bất phạm sám hối phương Pháp vô bất cụ tri 。ư sở phạm giả giai tất viễn ly 。 恭敬正法數數懺悔。一切惡法發露改往。 cung kính chánh pháp sát sát sám hối 。nhất thiết ác pháp phát lộ cải vãng 。 是罪源由莫不洞達而遠離之。 thị tội nguyên do mạc bất đỗng đạt nhi viễn ly chi 。 上中下業上中下報亦悉了知。已信解故守護正法。 thượng trung hạ nghiệp thượng trung hạ báo diệc tất liễu tri 。dĩ tín giải cố thủ hộ chánh pháp 。 眼耳等根具足身分無所殘缺。住阿蘭若。阿者言無。蘭若謂諍。 nhãn nhĩ đẳng căn cụ túc thân phần vô sở tàn khuyết 。trụ/trú A-lan-nhã 。a giả ngôn vô 。lan nhã vị tránh 。 住山林中不與世諍。於是林中無相觸惱。 trụ/trú sơn lâm trung bất dữ thế tránh 。ư thị lâm trung vô tướng xúc não 。 不近不遠便於乞食。是山林中有清淨水。 bất cận bất viễn tiện ư khất thực 。thị sơn lâm trung hữu thanh tịnh thủy 。 無諸難事灌洗易得。 vô chư nạn sự quán tẩy dịch đắc 。 樹木蔭映華果豐足無惡禽獸。自然石室不過峻阻登涉無難。 thụ/thọ mộc ấm ánh hoa quả phong túc vô ác cầm thú 。tự nhiên thạch thất bất quá tuấn trở đăng thiệp vô nan 。 寂靜閑居獨而無侶。曾所聞法而誦習之。 tịch tĩnh nhàn cư độc nhi vô lữ 。tằng sở văn Pháp nhi tụng tập chi 。 日夜六時憶念不忘。聲不高下誦之勿廢。 nhật dạ lục thời ức niệm bất vong 。thanh bất cao hạ tụng chi vật phế 。 調伏諸根不令馳騁。攝心思惟勿生散亂。 điều phục chư căn bất lệnh trì sính 。nhiếp tâm tư tánh vật sanh tán loạn 。 恬然自樂受持經典。取於三相謂止發捨。勿著睡眠。 điềm nhiên tự lạc thọ trì Kinh điển 。thủ ư tam tướng vị chỉ phát xả 。vật trước/trứ thụy miên 。 脫有國王大臣長者。及諸人民故來尋詣。應作是言。 thoát hữu Quốc Vương đại thần Trưởng-giả 。cập chư nhân dân cố lai tầm nghệ 。ưng tác thị ngôn 。 善來善來。若至住處。喚大王坐隨宜坐處。 thiện lai thiện lai 。nhược/nhã chí trụ xứ 。hoán Đại Vương tọa tùy nghi tọa xứ/xử 。 王若能坐二人俱坐。王若不坐莫獨自坐。 Vương nhược/nhã năng tọa nhị nhân câu tọa 。Vương nhược/nhã bất tọa mạc độc tự tọa 。 王若躁動不就鄙座。應作愛語。大王。 Vương nhược/nhã táo động bất tựu bỉ tọa 。ưng tác ái ngữ 。Đại Vương 。 此山林地甚有利益。持戒道德多聞沙門。是中安止。 thử sơn lâm địa thậm hữu lợi ích 。trì giới đạo đức đa văn Sa Môn 。thị trung an chỉ 。 無怖無畏無劫盜賊。若是國王安隱寂靜。 vô bố/phố vô úy vô kiếp đạo tặc 。nhược/nhã thị Quốc Vương an ổn tịch tĩnh 。 堪聽說法而為說之。其若不樂廣分別說。 kham thính thuyết Pháp nhi vi thuyết chi 。kỳ nhược/nhã bất lạc/nhạc quảng phân biệt thuyết 。 當為略說隨順厭離。其若不樂聽厭離法。 đương vi/vì/vị lược thuyết tùy thuận yếm ly 。kỳ nhược/nhã bất lạc/nhạc thính yếm ly Pháp 。 當說嘆佛無上功德。若諸長者人民來至。 đương thuyết thán Phật vô thượng công đức 。nhược/nhã chư Trưởng-giả nhân dân lai chí 。 隨其所應為說法要。悉令得生信法之心。亦使受持三歸戒等。 tùy kỳ sở ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。tất lệnh đắc sanh tín Pháp chi tâm 。diệc sử thọ trì tam quy giới đẳng 。 令諸人輩生歡喜心。自利利他。 lệnh chư nhân bối sanh hoan hỉ tâm 。tự lợi lợi tha 。 已生諸惡及諸煩惱令得滅故。而修多聞不著於我。 dĩ sanh chư ác cập chư phiền não lệnh đắc diệt cố 。nhi tu đa văn bất trước ư ngã 。 不著我故住於山林無憂無畏。 bất trước ngã cố trụ/trú ư sơn lâm Vô ưu vô úy 。 無怯弱想不生恐怖。趣向寂靜遠離喧雜。獨居如鹿少欲知足。 vô khiếp nhược tưởng bất sanh khủng bố 。thú hướng tịch tĩnh viễn ly huyên tạp 。độc cư như lộc thiểu dục tri túc 。 善男子。菩薩居山不同於鹿怖畏馳走。 Thiện nam tử 。Bồ Tát cư sơn bất đồng ư lộc bố úy trì tẩu 。 不取其失。言如鹿者。遠離郭邑聚落居家。 bất thủ kỳ thất 。ngôn như lộc giả 。viễn ly quách ấp tụ lạc cư gia 。 其作是念。近惡人故或失壽命。 kỳ tác thị niệm 。cận ác nhân cố hoặc thất thọ mạng 。 如是菩薩離於喧雜若男若女若小若大。而作是念。 như thị Bồ Tát ly ư huyên tạp nhược nam nhược nữ nhược/nhã tiểu nhược/nhã Đại 。nhi tác thị niệm 。 親近是等失我宿昔所習善根。勿生散亂。 thân cận thị đẳng thất ngã tú tích sở tập thiện căn 。vật sanh tán loạn 。 如是恒生怖畏心住故向寂靜。於世間中生厭離心。 như thị hằng sanh bố úy tâm trụ/trú cố hướng tịch tĩnh 。ư thế gian trung sanh yếm ly tâm 。 住山林中唯見功德。唯見寂靜。唯見畢竟。唯見安樂。 trụ/trú sơn lâm trung duy kiến công đức 。duy kiến tịch tĩnh 。duy kiến tất cánh 。duy kiến an lạc 。 無憂愁心。無迷悶心。不近惡友。 Vô ưu sầu tâm 。vô mê muộn tâm 。bất cận ác hữu 。 不障山中寂定功德。受持修行一切善法。善男子。 bất chướng sơn trung tịch định công đức 。thọ trì tu hành nhất thiết thiện pháp 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法住阿蘭若。善男子。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp trụ/trú A-lan-nhã 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法依止樹下。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp y chỉ thụ hạ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂所依樹下。去於聚落不近不遠。 sở vị sở y thụ hạ 。khứ ư tụ lạc bất cận bất viễn 。 無諸棘刺及毒草木穢雜之處。樹葉不彫。非猿猴處眾鳥巢處。 vô chư cức thứ cập độc thảo mộc uế tạp chi xứ/xử 。thụ/thọ diệp bất điêu 。phi viên hầu xứ/xử chúng điểu sào xứ/xử 。 非惡禽獸所居之樹。無有惡人危難之處。 phi ác cầm thú sở cư chi thụ/thọ 。vô hữu ác nhân nguy nạn/nan chi xứ/xử 。 所依樹下身安樂處。心無悶處安心而止。 sở y thụ hạ thân an lạc/nhạc xứ/xử 。tâm vô muộn xứ/xử an tâm nhi chỉ 。 善男子。如是菩薩具是十法依止樹下。善男子。 Thiện nam tử 。như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp y chỉ thụ hạ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。具足十法坐於露地。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc thập pháp tọa ư lộ địa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂冬時夏時春時。不得近於舂場之處。 sở vị đông thời hạ thời xuân thời 。bất đắc cận ư thung trường chi xứ/xử 。 不近樹木非叢聚處。不約山險莫近江河。 bất cận thụ/thọ mộc phi tùng tụ xứ/xử 。bất ước sơn hiểm mạc cận giang hà 。 不遮寒不遮風亦不遮雨。亦不遮熱不遮霜露。 bất già hàn bất già phong diệc bất già vũ 。diệc bất già nhiệt bất già sương lộ 。 唯除疾病。 duy trừ tật bệnh 。 菩薩摩訶薩若坐露地身有疾病不堪行法。當住寺中而作是念。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tọa lộ địa thân hữu tật bệnh bất kham hạnh/hành/hàng Pháp 。đương trụ/trú tự trung nhi tác thị niệm 。 諸佛如來制頭陀法。但為斷除一切煩惱。如佛教法我當奉行。 chư Phật Như Lai chế Đầu-đà Pháp 。đãn vi/vì/vị đoạn trừ nhất thiết phiền não 。như Phật giáo pháp ngã đương phụng hành 。 我雖住寺應學正勤。 ngã tuy trụ/trú tự ưng học chánh cần 。 為斷煩惱不得懈怠散亂閑住。雖居寺舍不生貪著。復作是念。 vi/vì/vị đoạn phiền não bất đắc giải đãi tán loạn nhàn trụ/trú 。tuy cư tự xá bất sanh tham trước 。phục tác thị niệm 。 如是寺舍皆是檀越之所起造。 như thị tự xá giai thị đàn việt chi sở khởi tạo 。 利益一切修道之人。是故我今不應於寺生我所心。 lợi ích nhất thiết tu đạo chi nhân 。thị cố ngã kim bất ưng ư tự sanh ngã sở tâm 。 雖住寺中恒不離於露地之想。善男子。 tuy trụ/trú tự trung hằng bất ly ư lộ địa chi tưởng 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法坐於露地。善男子。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp tọa ư lộ địa 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法住屍陀林。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp trụ/trú thi đà lâm 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂若在中住多生厭離。恒作死想。作八萬戶蟲所唼食想。 sở vị nhược/nhã tại trung trụ/trú đa sanh yếm ly 。hằng tác tử tưởng 。tác bát vạn hộ trùng sở tiếp thực/tự tưởng 。 作赤血想。作青淤想。作臭穢想。作膖脹想。 tác xích huyết tưởng 。tác thanh ứ tưởng 。tác xú uế tưởng 。tác 膖trướng tưởng 。 作血塗想。作膿爛想。作解離想。作骸骨想。善男子。 tác huyết đồ tưởng 。tác nùng lan tưởng 。tác giải ly tưởng 。tác hài cốt tưởng 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住屍陀林恒興慈悲憐愍眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thi đà lâm hằng hưng từ bi liên mẫn chúng sanh 。 持戒清淨具足威儀。恒習素食支持活命。 trì giới thanh tịnh cụ túc uy nghi 。hằng tập tố thực chi trì hoạt mạng 。 所以者何。善男子。是屍陀林有諸非人。 sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。thị thi đà lâm hữu chư phi nhân 。 依止中住食人血肉。若見菩薩食魚肉者。 y chỉ trung trụ/trú thực/tự nhân huyết nhục 。nhược/nhã kiến Bồ Tát thực/tự ngư nhục giả 。 而起惡心來相觸惱。善男子。住屍陀林菩薩。 nhi khởi ác tâm lai tướng xúc não 。Thiện nam tử 。trụ/trú thi đà lâm Bồ Tát 。 脫入寺舍前禮佛塔。次禮大德問訊上座。 thoát nhập tự xá tiền lễ Phật tháp 。thứ lễ Đại Đức vấn tấn Thượng tọa 。 恭敬事畢一處而立。於眾僧座不得坐之。何以故。 cung kính sự tất nhất xứ/xử nhi lập 。ư chúng tăng tọa bất đắc tọa chi 。hà dĩ cố 。 菩薩之法將護世間諸俗人意。 Bồ Tát chi Pháp tướng hộ thế gian chư tục nhân ý 。 是屍陀林住止菩薩。翻於世間凡愚眾生不違眾聖。 thị thi đà lâm trụ/trú chỉ Bồ Tát 。phiên ư thế gian phàm ngu chúng sanh bất vi chúng Thánh 。 若於私座請菩薩坐。審如是僧心無變異乃可就坐。 nhược/nhã ư tư tọa thỉnh Bồ Tát tọa 。thẩm như thị tăng tâm vô biến dị nãi khả tựu tọa 。 勿令前人而生悔心。 vật lệnh tiền nhân nhi sanh hối tâm 。 以卑下心於己身中作旃陀羅想。善男子。 dĩ ti hạ tâm ư kỷ thân trung tác chiên đà la tưởng 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法住屍陀林。善男子。菩薩摩訶薩具足十法宴坐不臥。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp trụ/trú thi đà lâm 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp yến tọa bất ngọa 。 何等為十。所謂不為苦身故而坐不眠。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị bất vi/vì/vị khổ thân cố nhi tọa bất miên 。 不為惱心故不為眠。所牽故不萎身坐。 bất vi/vì/vị não tâm cố bất vi/vì/vị miên 。sở khiên cố bất nuy thân tọa 。 菩薩摩訶薩凡坐不眠。但為滿足菩提諸行。為一心故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phàm tọa bất miên 。đãn vi/vì/vị mãn túc Bồ-đề chư hạnh 。vi/vì/vị nhất tâm cố 。 為向正道故。為坐道場故。為利眾生故。 vi/vì/vị hướng chánh đạo cố 。vi/vì/vị tọa đạo tràng cố 。vi/vì/vị lợi chúng sanh cố 。 為滅一切煩惱故。坐而不臥。善男子。 vi/vì/vị diệt nhất thiết phiền não cố 。tọa nhi bất ngọa 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法常坐不臥。善男子。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp thường tọa bất ngọa 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法隨宜敷坐。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp tùy nghi phu tọa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂於坐之處不過經營。亦不求他而為敷座。 sở vị ư tọa chi xứ/xử bất quá kinh doanh 。diệc bất cầu tha nhi vi phu tọa 。 不作相貌令他敷座。所坐之處若葉若草隨得而坐。 bất tác tướng mạo lệnh tha phu tọa 。sở tọa chi xứ/xử nhược/nhã diệp nhược/nhã thảo tùy đắc nhi tọa 。 若有地所多諸虫蟻蚊虻蠅蚤作窟住處。 nhược hữu địa sở đa chư trùng nghĩ văn manh dăng tảo tác quật trụ xứ 。 及闍維處悉遠離之。若消息時右脇而臥。 cập xà duy xứ/xử tất viễn ly chi 。nhược/nhã tiêu tức thời hữu hiếp nhi ngọa 。 上下累脚袈裟覆身。正念專心作光明想。 thượng hạ luy cước ca sa phước thân 。chánh niệm chuyên tâm tác quang minh tưởng 。 恒作悟想而暫眠臥。不取眠樂不取脇樂但調其身。 hằng tác ngộ tưởng nhi tạm miên ngọa 。bất thủ miên lạc/nhạc bất thủ hiếp lạc/nhạc đãn điều kỳ thân 。 持於四大勿令過困。晝夜用心趣助道法。善男子。 trì ư tứ đại vật lệnh quá/qua khốn 。trú dạ dụng tâm thú trợ đạo Pháp 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法隨敷而坐。善男子。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp tùy phu nhi tọa 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法攝心與理相應。何者為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp nhiếp tâm dữ lý tướng ứng 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂多修不淨觀。多修慈悲觀。 sở vị đa tu bất tịnh quán 。đa tu từ bi quán 。 多修十二因緣觀。善識污心之法。多修空相。多修無相。 đa tu thập nhị nhân duyên quán 。thiện thức ô tâm chi Pháp 。đa tu không tướng 。đa tu vô tướng 。 多修攝心。無所願求。恒修不息不令悔恨。 đa tu nhiếp tâm 。vô sở nguyện cầu 。hằng tu bất tức bất lệnh hối hận 。 具足戒品。善男子。云何菩薩多修不淨觀。 cụ túc giới phẩm 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát đa tu bất tịnh quán 。 善男子。菩薩摩訶薩獨居閑寂。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát độc cư nhàn tịch 。 不出人間隱山林中。一向默念其心調直。 bất xuất nhân gian ẩn sơn lâm trung 。nhất hướng mặc niệm kỳ tâm điều trực 。 令身調直結跏趺坐。見其支節屈伸俯仰生厭離心。 lệnh thân điều trực kết già phu tọa 。kiến kỳ chi tiết khuất thân phủ ngưỡng sanh yếm ly tâm 。 當觀身內三十六物。念念相次莫觀皮外。 đương quán thân nội tam thập lục vật 。niệm niệm tướng thứ mạc quán bì ngoại 。 作如是觀乃至眾生種種飲食美味淨潔。 tác như thị quán nãi chí chúng sanh chủng chủng ẩm thực mỹ vị tịnh khiết 。 若麁若好纔入腹中即成不淨。 nhược/nhã thô nhược/nhã hảo tài nhập phước trung tức thành bất tịnh 。 觸於內火則便臭爛穢氣逆鼻。一切世間之所不耐。如此之身。 xúc ư nội hỏa tức tiện xú lạn/lan uế khí nghịch tỳ 。nhất thiết thế gian chi sở bất nại 。như thử chi thân 。 一切嬰兒凡夫眾生之所戀著。 nhất thiết anh nhi phàm phu chúng sanh chi sở luyến trước/trứ 。 當依聖教以善智慧如實觀之。是故我今不應愛此臭處之身。 đương y Thánh giáo dĩ thiện trí tuệ như thật quán chi 。thị cố ngã kim bất ưng ái thử xú xứ/xử chi thân 。 以是因緣故厭離之。如是菩薩多修不淨觀。 dĩ thị nhân duyên cố yếm ly chi 。như thị Bồ Tát đa tu bất tịnh quán 。 云何菩薩多修慈悲觀。 vân hà Bồ Tát đa tu từ bi quán 。 菩薩摩訶薩獨居閑靜具如前說。依前次第而作是念。 Bồ-Tát Ma-ha-tát độc cư nhàn tĩnh cụ như tiền thuyết 。y tiền thứ đệ nhi tác thị niệm 。 是諸眾生多諸瞋恚怨憾忿恨。 thị chư chúng sanh đa chư sân khuể oán hám phẫn hận 。 造諸惡業結搆怨家無緣責主。若於過去現在未來。一切瞋恚究竟滅已。 tạo chư ác nghiệp kết cấu oan gia vô duyên trách chủ 。nhược/nhã ư quá khứ hiện tại vị lai 。nhất thiết sân khuể cứu cánh diệt dĩ 。 我方得坐菩提道場。作是甚深觀察思惟。 ngã phương đắc tọa Bồ-đề đạo tràng 。tác thị thậm thâm quan sát tư tánh 。 真實慈悲非但口說。 chân thật từ bi phi đãn khẩu thuyết 。 云何菩薩多修十二因緣觀。 vân hà Bồ Tát đa tu thập nhị nhân duyên quán 。 菩薩摩訶薩若貪欲生若瞋恚生若愚癡生。作是思惟。是貪瞋癡藉因緣生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tham dục sanh nhược/nhã sân khuể sanh nhược/nhã ngu si sanh 。tác thị tư tánh 。thị tham sân si tạ nhân duyên sanh 。 而此因緣復藉因緣。於是諸法因緣所生。 nhi thử nhân duyên phục tạ nhân duyên 。ư thị chư Pháp nhân duyên sở sanh 。 無有自性悉是虛妄。何有智者以虛妄法因緣所生。 vô hữu tự tánh tất thị hư vọng 。hà hữu trí giả dĩ hư vọng pháp nhân duyên sở sanh 。 於自己身而作瘡疣。云何菩薩善知污心之法。 ư tự kỷ thân nhi tác sang vưu 。vân hà Bồ Tát thiện tri ô tâm chi Pháp 。 菩薩摩訶薩觀是污法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thị ô Pháp 。 若在自心若在他心不可量度。為滅是等因緣法故當觀察之。 nhược/nhã tại tự tâm nhược/nhã tại tha tâm bất khả lượng độ 。vi/vì/vị diệt thị đẳng nhân duyên pháp cố đương quan sát chi 。 何者是耶。 hà giả thị da 。 所謂不敬佛不敬法不敬僧不敬戒律不敬同學。若老若少並不恭敬。 sở vị bất kính Phật bất kính Pháp bất kính tăng bất kính giới luật bất kính đồng học 。nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu tịnh bất cung kính 。 是名染污心法。唯重自身輕蔑他人。於諸境界馳騁散亂。 thị danh nhiễm ô tâm Pháp 。duy trọng tự thân khinh miệt tha nhân 。ư chư cảnh giới trì sính tán loạn 。 背於涅槃著於我見人見眾生見壽者見執著 bối ư Niết-Bàn trước/trứ ư ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ giả kiến chấp trước 空見執著斷見。執常無常憎忿善人。 không kiến chấp trước đoạn kiến 。chấp thường vô thường tăng phẫn thiện nhân 。 親近凡愚離持戒者。近破戒眾伏事惡友。 thân cận phàm ngu ly trì giới giả 。cận phá giới chúng phục sự ác hữu 。 遠善知識誹謗諸佛甚深經典。 viễn thiện tri thức phỉ báng chư Phật thậm thâm Kinh điển 。 於甚深法生怖畏相懈怠懶惰。於己身中生下劣想無有威德。 ư thậm thâm Pháp sanh bố úy tướng giải đãi lại nọa 。ư kỷ thân trung sanh hạ liệt tưởng vô hữu uy đức 。 訥於言語非處生疑。應疑不疑不疑而疑。 nột ư ngôn ngữ phi xứ sanh nghi 。ưng nghi bất nghi bất nghi nhi nghi 。 諸蓋諸結之所纏縛。幻惑世人間構諂曲。 chư cái chư kết/kiết chi sở triền phược 。huyễn hoặc thế nhân gian cấu siểm khúc 。 睡眠瞪瞢唯貪利養。求於名聞恃於姓族。 thụy miên trừng măng duy tham lợi dưỡng 。cầu ư danh văn thị ư tính tộc 。 戀於眷屬染於邪見。恃怙國土戀慕群眾。 luyến ư quyến thuộc nhiễm ư tà kiến 。thị hỗ quốc độ luyến mộ quần chúng 。 習學呪術路伽耶陀世俗文章。捨離正法廢於道行。 tập học chú thuật lộ già da đà thế tục văn chương 。xả ly chánh pháp phế ư đạo hạnh/hành/hàng 。 於不善法忽務經營。於功德業不勤其事。 ư bất thiện pháp hốt vụ kinh doanh 。ư công đức nghiệp bất cần kỳ sự 。 憎惡毀呰出家之人。但好歌詠歎諸女色。 tăng ác hủy 呰xuất gia chi nhân 。đãn hảo ca vịnh thán chư nữ sắc 。 稱美少年若男若女。不樂寂靜於阿蘭若愁憒不樂。 xưng mỹ thiểu niên nhược nam nhược nữ 。bất lạc/nhạc tịch tĩnh ư A-lan-nhã sầu hội bất lạc/nhạc 。 於善不善不知量度。 ư thiện bất thiện bất tri lượng độ 。 於可尊重不往問訊親近供養。讀誦經典不知時節。 ư khả tôn trọng bất vãng vấn tấn thân cận cúng dường 。độc tụng Kinh điển bất tri thời tiết 。 於所行處不避譏嫌。於諸戒律若輕若重悉不能持。 ư sở hạnh xứ/xử bất tị ky hiềm 。ư chư giới luật nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng tất bất năng trì 。 於諸惡法皆無怖畏。諸根暗鈍愚癡障重。 ư chư ác Pháp giai vô bố úy 。chư căn ám độn ngu si chướng trọng 。 心恒躁動惡業快利。無所忌難自恣獨步。 tâm hằng táo động ác nghiệp khoái lợi 。vô sở kị nạn/nan Tự Tứ độc bộ 。 橫理取法憂慮愁毒。於色好醜取相評量。 hoạnh lý thủ Pháp ưu lự sầu độc 。ư sắc hảo xú thủ tướng bình lượng 。 於瞋恚境不修慈悲。於諸貧窮不起憐愍。見疾病苦不生厭離。 ư sân khuể cảnh bất tu từ bi 。ư chư bần cùng bất khởi liên mẫn 。kiến tật bệnh khổ bất sanh yếm ly 。 見死不怖住火宅中不欲出離。 kiến tử bất bố trụ/trú hỏa trạch trung bất dục xuất ly 。 但經營身不護戒律。於過去中經作何事。 đãn kinh doanh thân bất hộ giới luật 。ư quá khứ trung Kinh tác hà sự 。 於現在中正作何事。於未來中當何所作。 ư hiện tại trung chánh tác hà sự 。ư vị lai trung đương hà sở tác 。 如是境界都無思惟。於不思議而作思議。於不可量而作限量。 như thị cảnh giới đô vô tư tánh 。ư bất tư nghị nhi tác tư nghị 。ư bất khả lượng nhi tác hạn lượng 。 所不可求而競勤求。於非清淨作清淨想。 sở bất khả cầu nhi cạnh cần cầu 。ư phi thanh tịnh tác thanh tịnh tưởng 。 於非出離作出離想。於非正道作正道想。 ư phi xuất ly tác xuất ly tưởng 。ư phi chánh đạo tác chánh đạo tưởng 。 於所未得謂言已得。我正多事未得修善。 ư sở vị đắc vị ngôn dĩ đắc 。ngã chánh đa sự vị đắc tu thiện 。 我是凡夫那能修行諸聖道法。多戀俗務推斥度日。 ngã thị phàm phu na năng tu hành chư Thánh đạo Pháp 。đa luyến tục vụ thôi xích độ nhật 。 迴避微妙功德善根。於大小乘不能稱歎。 hồi tị vi diệu công đức thiện căn 。ư Đại Tiểu thừa bất năng xưng thán 。 設見信樂佛正法者。而誹謗之。 thiết kiến tín lạc/nhạc Phật chánh pháp giả 。nhi phỉ báng chi 。 樂於鬪諍好相是非。麁獷惡口自大高舉。 lạc/nhạc ư đấu tranh hảo tướng thị phi 。thô quánh ác khẩu tự đại cao cử 。 惡賴罵詈卒暴怱擾凌轢於他。說無義語喜論人過。 ác lại mạ lị tốt bạo 怱nhiễu lăng lịch ư tha 。thuyết vô nghĩa ngữ hỉ luận nhân quá/qua 。 所不可說而好說之。樂於戲論耽著嬉戲。 sở bất khả thuyết nhi hảo thuyết chi 。lạc/nhạc ư hí luận đam trước hi hí 。 如是等事名染污法。能染污心而善知之。 như thị đẳng sự danh nhiễm ô pháp 。năng nhiễm ô tâm nhi thiện tri chi 。 為滅一切諸戲論故。多修於空而入禪定。 vi/vì/vị diệt nhất thiết chư hí luận cố 。đa tu ư không nhi nhập Thiền định 。 以調其心如是修空。於此境界隨心著處。 dĩ điều kỳ tâm như thị tu không 。ư thử cảnh giới tùy tâm trước/trứ xứ/xử 。 當尋是處求其體性遂無所有。無所有故通達於空。 đương tầm thị xứ cầu kỳ thể tánh toại vô sở hữu 。vô sở hữu cố thông đạt ư không 。 所緣之境及能緣心並須觀察。作觀察已。 sở duyên chi cảnh cập năng duyên tâm tịnh tu quan sát 。tác quan sát dĩ 。 心境二法悉無所有而通達空。通達空故為修無相。 tâm cảnh nhị Pháp tất vô sở hữu nhi thông đạt không 。thông đạt không cố vi/vì/vị tu vô tướng 。 而攝其心入於禪定。一切相貌顯現相似。 nhi nhiếp kỳ tâm nhập ư Thiền định 。nhất thiết tướng mạo hiển hiện tương tự 。 善觀察之則見非相。 thiện quan sát chi tức kiến phi tướng 。 既了非相不得己身則無身相。得無相已不著己身。 ký liễu phi tướng bất đắc kỷ thân tức vô thân tướng 。đắc vô tướng dĩ bất trước kỷ thân 。 不著身故不得一切外諸境相。於諸外境不作分別不更移心。 bất trước thân cố bất đắc nhất thiết ngoại chư cảnh tướng 。ư chư ngoại cảnh bất tác phân biệt bất cánh di tâm 。 於內外相心既不動。為滅無相之相故。 ư nội ngoại tướng tâm ký bất động 。vi/vì/vị diệt vô tướng chi tướng cố 。 於修觀行不生憂喜。雖得是定習氣尚多。 ư tu quán hạnh/hành/hàng bất sanh ưu hỉ 。tuy đắc thị định tập khí thượng đa 。 為滅習氣恒修是定。心心相續無令休息猶如(火*(替-曰+貝))火。 vi/vì/vị diệt tập khí hằng tu thị định 。tâm tâm tướng tục vô lệnh hưu tức do như (hỏa *(thế -viết +bối ))hỏa 。 住於奢摩他毘婆舍那中。 trụ/trú ư xa ma tha tỳ bà xá na trung 。 毘婆舍那者如實法觀。奢摩他者一心寂默。得心定故後不致悔。 tỳ bà xá na giả như thật Pháp quán 。xa ma tha giả nhất tâm tịch mặc 。đắc tâm định cố hậu bất trí hối 。 不致悔故生歡喜心。何故歡喜由戒清淨。 bất trí hối cố sanh hoan hỉ tâm 。hà cố hoan hỉ do giới thanh tịnh 。 一切菩薩具足戒品。清淨攝心與理相應。 nhất thiết Bồ Tát cụ túc giới phẩm 。thanh tịnh nhiếp tâm dữ lý tướng ứng 。 何以故。持戒清淨故攝心得成。 hà dĩ cố 。trì giới thanh tịnh cố nhiếp tâm đắc thành 。 是故說名與理相應。善男子。 thị cố thuyết danh dữ lý tướng ứng 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法攝心與理相應。善男子。 như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp nhiếp tâm dữ lý tướng ứng 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法受持經典。所謂為護正法而往聽聞不為資生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp thọ/thụ trì Kinh điển 。sở vị vi/vì/vị hộ chánh pháp nhi vãng thính văn bất vi/vì/vị tư sanh 。 為護正教勤聽正法不為利養。 vi/vì/vị hộ chánh giáo cần thính chánh pháp bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。 為三寶種不斷絕故。勤求多聞不為世利。為欲利益學大乘者。 vi/vì/vị Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。cần cầu đa văn bất vi/vì/vị thế lợi 。vi/vì/vị dục lợi ích học Đại-Thừa giả 。 而修多聞不為稱歎。為諸眾生無救護者。 nhi tu đa văn bất vi/vì/vị xưng thán 。vi/vì/vị chư chúng sanh vô cứu hộ giả 。 利益因緣而修多聞。為諸眾生三苦所逼。 lợi ích nhân duyên nhi tu đa văn 。vi/vì/vị chư chúng sanh tam khổ sở bức 。 作安樂故而修多聞。為無慧眼諸眾生故。 tác an lạc cố nhi tu đa văn 。vi/vì/vị vô tuệ nhãn chư chúng sanh cố 。 令得慧眼而修多聞。為小乘人說聲聞法而修多聞。 lệnh đắc Tuệ-nhãn nhi tu đa văn 。vi/vì/vị Tiểu thừa nhân thuyết thanh văn Pháp nhi tu đa văn 。 為大乘人說菩薩道而修多聞。 vi/vì/vị Đại-Thừa nhân thuyết Bồ Tát đạo nhi tu đa văn 。 為自得證無上智慧而修多聞。不求下乘而修多聞。 vi/vì/vị tự đắc chứng vô thượng trí tuệ nhi tu đa văn 。bất cầu hạ thừa nhi tu đa văn 。 善男子。菩薩具是十法受持經典。善男子。 Thiện nam tử 。Bồ Tát cụ thị thập pháp thọ/thụ trì Kinh điển 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法。受持毘尼。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp 。thọ trì tỳ ni 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂了知毘尼。并律宗體。毘尼甚深。毘尼微細。 sở vị liễu tri tỳ ni 。tinh luật tông thể 。tỳ ni thậm thâm 。tỳ ni vi tế 。 犯與不犯。性罪制罪。波羅提木叉。學之本源。 phạm dữ bất phạm 。tánh tội chế tội 。Ba la đề mộc xoa 。học chi bổn nguyên 。 聲聞毘尼。菩薩毘尼。悉皆了知。善男子。 Thanh văn tỳ ni 。Bồ Tát tỳ ni 。tất giai liễu tri 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法受持毘尼。善男子。 như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp thọ trì tỳ ni 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法。威儀行處齊整具足。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp 。uy nghi hành xử tề chỉnh cụ túc 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂於聲聞法已經修學。於緣覺法已經修學。 sở vị ư thanh văn Pháp dĩ Kinh tu học 。ư duyên giác Pháp dĩ Kinh tu học 。 於菩薩法已經修學。如是學已威儀具足。 ư Bồ Tát Pháp dĩ Kinh tu học 。như thị học dĩ uy nghi cụ túc 。 凡是沙門不宜處行皆悉遠離。 phàm thị Sa Môn bất nghi xứ/xử hạnh/hành/hàng giai tất viễn ly 。 以是因緣非處不行。非時不行。非國不行。修行沙門所應行處。 dĩ thị nhân duyên phi xứ bất hạnh/hành 。phi thời bất hạnh/hành 。phi quốc bất hạnh/hành 。tu hành Sa Môn sở ưng hành xử 。 不失威儀。勿令沙門婆羅門之所譏誚。 bất thất uy nghi 。vật lệnh sa môn Bà la môn chi sở ky tiếu 。 夫威儀者與理相應。復勸化他令住此法。 phu uy nghi giả dữ lý tướng ứng 。phục khuyến hóa tha lệnh trụ/trú thử pháp 。 使行法者具諸威儀庠序細密。內懷相應無有虛假。 sử hạnh/hành/hàng Pháp giả cụ chư uy nghi tường tự tế mật 。nội hoài tướng ứng vô hữu hư giả 。 善男子。如是菩薩具是十法。 Thiện nam tử 。như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp 。 威儀行處齊整具足。善男子。菩薩摩訶薩具足十法。 uy nghi hành xử tề chỉnh cụ túc 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp 。 心無慳貪亦無嫉妬。何等為十。所謂自能惠施。 tâm vô xan tham diệc vô tật đố 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị tự năng huệ thí 。 復勸他人令行布施。稱歎布施。 phục khuyến tha nhân lệnh hạnh/hành/hàng bố thí 。xưng thán bố thí 。 見他布施起隨喜心。勸歎成獎令其歡喜。 kiến tha bố thí khởi tùy hỉ tâm 。khuyến thán thành tưởng lệnh kỳ hoan hỉ 。 不作是念但施於我莫施餘人。唯使我豐不令他得。應作是念。 bất tác thị niệm đãn thí ư ngã mạc thí dư nhân 。duy sử ngã phong bất lệnh tha đắc 。ưng tác thị niệm 。 令諸眾生得安樂具種種資生。 lệnh chư chúng sanh đắc an lạc cụ chủng chủng tư sanh 。 若於世間若出世間具足安樂。 nhược/nhã ư thế gian nhược/nhã xuất thế gian cụ túc an lạc 。 我今所為是等眾生利益安樂修諸苦行。 ngã kim sở vi/vì/vị thị đẳng chúng sanh lợi ích an lạc tu chư khổ hạnh 。 是故我今於眾生邊不應起諸慳貪嫉妬。善男子。如是菩薩具足十法。 thị cố ngã kim ư chúng sanh biên bất ưng khởi chư xan tham tật đố 。Thiện nam tử 。như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp 。 無有慳貪嫉妬之心。善男子。 vô hữu xan tham tật đố chi tâm 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法。於諸眾生行平等心。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp 。ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂於諸眾生業行平等。於諸眾生無忿憾心。 sở vị ư chư chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng bình đẳng 。ư chư chúng sanh vô phẫn hám tâm 。 於諸眾生平等利益。而行布施受持禁戒。 ư chư chúng sanh bình đẳng lợi ích 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí thọ trì cấm giới 。 修於忍辱勇猛精進。善思禪定修般若智。 tu ư nhẫn nhục dũng mãnh tinh tấn 。thiện tư Thiền định tu Bát-nhã trí 。 不依二邊而修是心。緣諸眾生起平等心。 bất y nhị biên nhi tu thị tâm 。duyên chư chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。 修行六度令得是法。生死火宅眾苦熾然自得出已。 tu hành lục độ lệnh đắc thị pháp 。sanh tử hỏa trạch chúng khổ sí nhiên tự đắc xuất dĩ 。 復救餘人令其得出。 phục cứu dư nhân lệnh kỳ đắc xuất 。 以心平等不生彼此隔礙之想。無有憎愛。善男子。譬如長者其家巨富。 dĩ tâm bình đẳng bất sanh bỉ thử cách ngại chi tưởng 。vô hữu tăng ái 。Thiện nam tử 。thí như Trưởng-giả kỳ gia cự phú 。 唯有六子愛念憐愍而悉平等。 duy hữu lục tử ái niệm liên mẫn nhi tất bình đẳng 。 是等子息嬰稚愚癡。於事不了匍匐而戲。 thị đẳng tử tức anh trĩ ngu si 。ư sự bất liễu bồ bặc nhi hí 。 是長者宅被火所燒。熾然猛焰炎盛遍起。是等諸子各各東西。 thị Trưởng-giả trạch bị hỏa sở thiêu 。sí nhiên mãnh diệm viêm thịnh biến khởi 。thị đẳng chư tử các các Đông Tây 。 善男子。於意云何。是時長者頗作是念。 Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。Thị thời Trưởng-giả phả tác thị niệm 。 我今前可且救一子。然後方便救餘子不。 ngã kim tiền khả thả cứu nhất tử 。nhiên hậu phương tiện cứu dư tử bất 。 降伏一切障礙菩薩對曰。不也世尊。所以者何。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát đối viết 。bất dã Thế Tôn 。sở dĩ giả hà 。 而是長者於其諸子。平等救濟無有偏心。 nhi thị Trưởng-giả ư kỳ chư tử 。bình đẳng cứu tế vô hữu Thiên tâm 。 而隨近者前引出之。善男子。如是一切眾生之類。 nhi tùy cận giả tiền dẫn xuất chi 。Thiện nam tử 。như thị nhất thiết chúng sanh chi loại 。 皆是菩薩之嬰兒也。未了苦樂。 giai thị Bồ Tát chi anh nhi dã 。vị liễu khổ lạc/nhạc 。 無所知解生死火宅。六道之中各各住處。 vô sở tri giải sanh tử hỏa trạch 。lục đạo chi trung các các trụ xứ 。 菩薩摩訶薩隨其善根有成熟者前救脫之。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy kỳ thiện căn hữu thành thục giả tiền cứu thoát chi 。 安置令住清淨法界生死之外。善男子。如是菩薩具足十法。 an trí lệnh trụ/trú thanh tịnh pháp giới sanh tử chi ngoại 。Thiện nam tử 。như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp 。 於諸眾生行平等心。善男子。 ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法。慇懃恭敬供養諸佛。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp 。ân cần cung kính cúng dường chư Phật 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂供養於法是供養佛。不以財物是供如來。 sở vị cúng dường ư Pháp thị cúng dường Phật 。bất dĩ tài vật thị cung/cúng Như Lai 。 為作安樂利益眾生。為欲攝受一切眾生。 vi/vì/vị tác an lạc lợi ích chúng sanh 。vi/vì/vị dục nhiếp thọ nhất thiết chúng sanh 。 為欲成就眾生善根不捨所受清淨禁戒。 vi/vì/vị dục thành tựu chúng sanh thiện căn bất xả sở thọ thanh tịnh cấm giới 。 不癈一切菩薩行業。如所說法身即能行。 bất 癈nhất thiết Bồ Tát hạnh nghiệp 。như sở thuyết pháp thân tức năng hạnh/hành/hàng 。 如是修行心無疲倦。不捨無上菩提之心。 như thị tu hành tâm vô bì quyện 。bất xả vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 如是恭敬供養諸佛不用財寶。 như thị cung kính cúng dường chư Phật bất dụng tài bảo 。 若能修行諸佛正法即供養佛。所以者何。 nhược/nhã năng tu hành chư Phật chánh pháp tức cúng dường Phật 。sở dĩ giả hà 。 供養於法則是供養一切如來。是法所生利益群品令出世間。 cúng dường ư Pháp tức thị cúng dường nhất thiết Như Lai 。thị pháp sở sanh lợi ích quần phẩm lệnh xuất thế gian 。 若背菩薩所行之業則為身口相乖。 nhược/nhã bối Bồ Tát sở hạnh chi nghiệp tức vi/vì/vị thân khẩu tướng quai 。 如所誓願不得成滿則心疲倦。便捨菩提則不能得利益眾生。 như sở thệ nguyện bất đắc thành mãn tức tâm bì quyện 。tiện xả Bồ-đề tức bất năng đắc lợi ích chúng sanh 。 何以故。 hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提。但為利益諸眾生故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đãn vi/vì/vị lợi ích chư chúng sanh cố 。 若無眾生亦無菩薩取於正覺。善男子。當如是觀法即是佛。 nhược/nhã vô chúng sanh diệc vô Bồ Tát thủ ư chánh giác 。Thiện nam tử 。đương như thị quán Pháp tức thị Phật 。 一切諸佛法為身故。善男子。 nhất thiết chư Phật Pháp vi/vì/vị thân cố 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法。慇懃恭敬供養諸佛。善男子。 như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp 。ân cần cung kính cúng dường chư Phật 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法斷除憍慢。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp đoạn trừ kiêu mạn 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂出離家居勤苦求道。親識朋友一切眷屬不復相關。 sở vị xuất ly gia cư cần khổ cầu đạo 。thân thức bằng hữu nhất thiết quyến thuộc bất phục tướng quan 。 何異死人故無憍慢。改其形相著壞色衣。 hà dị tử nhân cố vô kiêu mạn 。cải kỳ hình tưởng trước hoại sắc y 。 而我今者別有所求故無憍慢。 nhi ngã kim giả biệt hữu sở cầu cố vô kiêu mạn 。 剃頭持鉢家家乞食活此身故不生憍慢。 thế đầu trì bát gia gia khất thực hoạt thử thân cố bất sanh kiêu mạn 。 以乞食故生謙下心。如栴陀羅不應憍慢。今我身命寄於人活。 dĩ khất thực cố sanh khiêm hạ tâm 。như chiên Đà-la bất ưng kiêu mạn 。kim ngã thân mạng kí ư nhân hoạt 。 受他摶食猶若餓狗。人所輕蔑不應憍慢。 thọ/thụ tha đoàn thực/tự do nhược ngạ cẩu 。nhân sở khinh miệt bất ưng kiêu mạn 。 我應紹續尊重福田不應憍慢。 ngã ưng thiệu tục tôn trọng phước điền bất ưng kiêu mạn 。 令諸同學見而歡喜不應憍慢。 lệnh chư đồng học kiến nhi hoan hỉ bất ưng kiêu mạn 。 持諸威儀庠序齊整不應憍慢。所未得法我當得之不生憍慢。 trì chư uy nghi tường tự tề chỉnh bất ưng kiêu mạn 。sở vị đắc pháp ngã đương đắc chi bất sanh kiêu mạn 。 於弊惡性諸眾生中。多修忍辱不生憍慢住。善男子。 ư tệ ác tánh chư chúng sanh trung 。đa tu nhẫn nhục bất sanh kiêu mạn trụ/trú 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具足十法斷除憍慢。善男子。 như thị Bồ Tát cụ túc thập pháp đoạn trừ kiêu mạn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩具足十法心多清淨。何等為十。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp tâm đa thanh tịnh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂福業所持過去善根。宿因具足。正見具足。 sở vị phước nghiệp sở trì quá khứ thiện căn 。tú nhân cụ túc 。chánh kiến cụ túc 。 不著邪論不可移動不事餘師。 bất trước tà luận bất khả di động bất sự dư sư 。 內懷清淨無有諂曲。意無貢高亦不幻惑。其心質直備諸智慧。 nội hoài thanh tịnh vô hữu siểm khúc 。ý vô cống cao diệc bất huyễn hoặc 。kỳ tâm chất trực bị chư trí tuệ 。 諸根明利離眾障蔽。 chư căn minh lợi ly chúng chướng tế 。 心行清潔親近善友遠惡知識。摧伏憍慢勤求妙理。 tâm hành thanh khiết thân cận thiện hữu viễn ác tri thức 。tồi phục kiêu mạn cần cầu diệu lý 。 於聽法時不伺過失。諸佛功德皆悉了知。善男子。 ư thính pháp thời bất tý quá thất 。chư Phật công đức giai tất liễu tri 。Thiện nam tử 。 如是菩薩具是十法心多清淨。降伏一切障礙菩薩言。 như thị Bồ Tát cụ thị thập pháp tâm đa thanh tịnh 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。 世尊。諸佛功德不可思議。 Thế Tôn 。chư Phật công đức bất khả tư nghị 。 我於此法云何得聞能了知之。佛言。善男子。汝善諦聽。 ngã ư thử Pháp vân hà đắc văn năng liễu tri chi 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ thiện đế thính 。 我今為汝說於如來少分功德。唯然世尊願樂欲聞。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết ư Như Lai thiểu phần công đức 。duy nhiên Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛言。善男子。如來大慈具足圓滿。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Như Lai đại từ cụ túc viên mãn 。 於諸眾生悉皆平等如於一人慈悲平等。 ư chư chúng sanh tất giai bình đẳng như ư nhất nhân từ bi bình đẳng 。 於遍法界一切眾生。 ư biến Pháp giới nhất thiết chúng sanh 。 其心亦爾如虛空界遍於一切眾生界中。如來慈悲遍一切處。 kỳ tâm diệc nhĩ như hư không giới biến ư nhất thiết chúng sanh giới trung 。Như Lai từ bi biến nhất thiết xứ 。 無量無邊亦復如是。異於聲聞緣覺菩薩。善男子。 vô lượng vô biên diệc phục như thị 。dị ư Thanh văn Duyên giác Bồ Tát 。Thiện nam tử 。 諸佛如來說法無盡。於無量劫不可窮竭。 chư Phật Như Lai thuyết Pháp vô tận 。ư vô lượng kiếp bất khả cùng kiệt 。 種種名字種種義趣。於無量眾一時一音而為說法。 chủng chủng danh tự chủng chủng nghĩa thú 。ư vô lượng chúng nhất thời nhất âm nhi vi thuyết Pháp 。 隨其類音各各得解無限無盡。善男子。 tùy kỳ loại âm các các đắc giải vô hạn vô tận 。Thiện nam tử 。 諸佛如來問答具足。設有一切預眾生類。 chư Phật Như Lai vấn đáp cụ túc 。thiết hữu nhất thiết dự chúng sanh loại 。 以種種問俱問如來。如來隨其種種類音種種名字。 dĩ chủng chủng vấn câu vấn Như Lai 。Như Lai tùy kỳ chủng chủng loại âm chủng chủng danh tự 。 於一剎那一念一時。皆悉能答無滯無礙。善男子。 ư nhất sát-na nhất niệm nhất thời 。giai tất năng đáp vô trệ vô ngại 。Thiện nam tử 。 諸佛禪定境界無礙。善男子。 chư Phật Thiền định cảnh giới vô ngại 。Thiện nam tử 。 設有一切眾生之類位階十地。 thiết hữu nhất thiết chúng sanh chi loại vị giai Thập Địa 。 一時一念俱時入於百千萬億禪定三昧。於諸無量種種三昧。 nhất thời nhất niệm câu thời nhập ư bách thiên vạn ức Thiền định tam muội 。ư chư vô lượng chủng chủng tam muội 。 皆不能及如來三昧無邊境界。善男子。 giai bất năng cập Như Lai tam muội vô biên cảnh giới 。Thiện nam tử 。 如來具足無量色身。善男子。設有眾生以如來身應受化者。 Như Lai cụ túc vô lượng sắc thân 。Thiện nam tử 。thiết hữu chúng sanh dĩ Như Lai thân ưng thọ/thụ hóa giả 。 一念之頃遍於眾生。 nhất niệm chi khoảnh biến ư chúng sanh 。 對其面前而現佛身隨眾生願。一念之頃現種種身。善男子。 đối kỳ diện tiền nhi hiện Phật thân tùy chúng sanh nguyện 。nhất niệm chi khoảnh hiện chủng chủng thân 。Thiện nam tử 。 如來具足天眼無量境界。善男子。有諸眾生得天眼者。 Như Lai cụ túc Thiên nhãn vô lượng cảnh giới 。Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh đắc Thiên nhãn giả 。 所見諸色無量無邊諸世界中。 sở kiến chư sắc vô lượng vô biên chư thế giới trung 。 如來悉見如菴摩勒在手掌中。善男子。 Như Lai tất kiến như am ma lặc tại thủ chưởng trung 。Thiện nam tử 。 如來無量天耳境界。善男子。設有眾生得天耳者。 Như Lai vô lượng thiên nhĩ cảnh giới 。Thiện nam tử 。thiết hữu chúng sanh đắc thiên nhĩ giả 。 滿於無量無邊世界。隨其所聞種種音聲。 mãn ư vô lượng vô biên thế giới 。tùy kỳ sở văn chủng chủng âm thanh 。 如來能於一剎那頃。皆悉得聞是等音聲。善男子。 Như Lai năng ư nhất sát-na khoảnh 。giai tất đắc văn thị đẳng âm thanh 。Thiện nam tử 。 如來具足知他心智無邊無盡等於虛空。善男子。 Như Lai cụ túc tri tha tâm trí vô biên vô tận đẳng ư hư không 。Thiện nam tử 。 設有一切諸眾生界。 thiết hữu nhất thiết chư chúng sanh giới 。 種種覺觀種種思惟種種業行。如來能於一念之頃。 chủng chủng giác quán chủng chủng tư tánh chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng 。Như Lai năng ư nhất niệm chi khoảnh 。 悉能了知無量無邊一切諸心。及所造業并業果報。 tất năng liễu tri vô lượng vô biên nhất thiết chư tâm 。cập sở tạo nghiệp tinh nghiệp quả báo 。 於三世中以無礙智悉皆了知。善男子。 ư tam thế trung dĩ vô ngại trí tất giai liễu tri 。Thiện nam tử 。 如來恒在禪定不曾忘失。所以者何。 Như Lai hằng tại Thiền định bất tằng vong thất 。sở dĩ giả hà 。 佛無失念諸根不動內心無亂。何以故。一切煩惱煩惱習氣。 Phật vô thất niệm chư căn bất động nội tâm vô loạn 。hà dĩ cố 。nhất thiết phiền não phiền não tập khí 。 畢竟盡故恒在寂靜。善男子。 tất cánh tận cố hằng tại tịch tĩnh 。Thiện nam tử 。 有煩惱人內心迷亂不得禪定。如來不爾。 hữu phiền não nhân nội tâm mê loạn bất đắc Thiền định 。Như Lai bất nhĩ 。 夫如來者無復煩惱無復塵累。無漏無為得一切法。 phu Như Lai giả vô phục phiền não vô phục trần luy 。vô lậu vô vi/vì/vị đắc nhất thiết pháp 。 自在遊於一切甚深三昧境界。善男子。 tự tại du ư nhất thiết thậm thâm tam muội cảnh giới 。Thiện nam tử 。 如來設住隨一威儀中隨一三昧中。乃至涅槃常住其中無有動移。 Như Lai thiết trụ/trú tùy nhất uy nghi trung tùy nhất tam muội trung 。nãi chí Niết-Bàn thường trụ kỳ trung vô hữu động di 。 故常在三昧。善男子。諸佛如來於無量劫。 cố thường tại tam muội 。Thiện nam tử 。chư Phật Như Lai ư vô lượng kiếp 。 備修諸行得成正覺。不可思量不可思議。 bị tu chư hạnh đắc thành chánh giác 。bất khả tư lượng bất khả tư nghị 。 無有邊限。降伏一切障礙菩薩言。世尊。 vô hữu biên hạn 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如來不於無量劫中修功德耶。佛言。善男子。莫作是說。 Như Lai bất ư vô lượng kiếp trung tu công đức da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。mạc tác thị thuyết 。 何以故。菩薩摩訶薩不應思量如來境界。 hà dĩ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ưng tư lượng Như Lai cảnh giới 。 如來境界不可思量。 Như Lai cảnh giới bất khả tư lượng 。 但為淺近諸眾生等說三僧祇修習所得。而實菩薩發心已來不可稱計。 đãn vi/vì/vị thiển cận chư chúng sanh đẳng thuyết tam tăng kì tu tập sở đắc 。nhi thật Bồ Tát phát tâm dĩ lai bất khả xưng kế 。 降伏一切障礙菩薩言。世尊幸甚。 hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn hạnh thậm 。 是等眾生修諸善根。已滅業障多生信解。 thị đẳng chúng sanh tu chư thiện căn 。dĩ diệt nghiệp chướng đa sanh tín giải 。 近於菩提聞佛功德心生歡喜。何況聞已盡能受持。 cận ư Bồ-đề văn Phật công đức tâm sanh hoan hỉ 。hà huống văn dĩ tận năng thọ trì 。 讀誦解說書寫供養。世尊。 độc tụng giải thuyết thư tả cúng dường 。Thế Tôn 。 是等眾生不久當得如來功德無異今日。佛言。善男子。如是如是。 thị đẳng chúng sanh bất cửu đương đắc Như Lai công đức vô dị kim nhật 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như thị như thị 。 如來攝受是等眾生。於諸佛所已種善根。 Như Lai nhiếp thọ thị đẳng chúng sanh 。ư chư Phật sở dĩ chủng thiện căn 。 恭敬承事於無量佛。 cung kính thừa sự ư vô lượng Phật 。 是等眾生聞佛功德不生疑惑。善男子。 thị đẳng chúng sanh văn Phật công đức bất sanh nghi hoặc 。Thiện nam tử 。 若善男子若善女人七日七夜無餘思想。內心不亂念念相續。 nhược/nhã Thiện nam tử nhược/nhã thiện nữ nhân thất nhật thất dạ vô dư tư tưởng 。nội tâm bất loạn niệm niệm tướng tục 。 憶持如來如是功德甚深微妙。 ức trì Như Lai như thị công đức thậm thâm vi diệu 。 著淨潔衣設諸供養心心成就。是七日內即見如來三十二相色身具足。 trước/trứ tịnh khiết y thiết chư cúng dường tâm tâm thành tựu 。thị thất nhật nội tức kiến Như Lai tam thập nhị tướng sắc thân cụ túc 。 若有散亂不平其事。 nhược hữu tán loạn bất bình kỳ sự 。 而恒一心於臨死時如來現身立在其前。降伏一切障礙菩薩言。 nhi hằng nhất tâm ư lâm tử thời Như Lai hiện thân lập tại kỳ tiền 。hàng phục nhất thiết chướng ngại Bồ Tát ngôn 。 世尊。頗有眾生聞佛所說如來功德生不信耶。 Thế Tôn 。pha hữu chúng sanh văn Phật sở thuyết Như Lai công đức sanh bất tín da 。 佛言。善男子。有諸眾生聞佛說是如來功德。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh văn Phật thuyết thị Như Lai công đức 。 以其惡口麁獷罵詈生瞋恚心。 dĩ kỳ ác khẩu thô quánh mạ lị sanh sân khuể tâm 。 於說法者生怨家想。以是因緣。 ư thuyết pháp giả sanh oan gia tưởng 。dĩ thị nhân duyên 。 捨身之後生於地獄受無量苦。善男子。有諸眾生聞佛功德生歡喜者。 xả thân chi hậu sanh ư địa ngục thọ/thụ vô lượng khổ 。Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh văn Phật công đức sanh hoan hỉ giả 。 於說法人生善友想生如來想。善男子。 ư thuyết Pháp nhân sanh thiện hữu tưởng sanh Như Lai tưởng 。Thiện nam tử 。 是等眾生信最極理。 thị đẳng chúng sanh tín tối cực lý 。 已於過去曾聞如來如是功德。是等眾生於大眾中而作是說。 dĩ ư quá khứ tằng văn Như Lai như thị công đức 。thị đẳng chúng sanh ư Đại chúng trung nhi tác thị thuyết 。 我於過去曾聞如來說佛功德。無異今日經中所說。 ngã ư quá khứ tằng văn Như Lai thuyết Phật công đức 。vô dị kim nhật Kinh trung sở thuyết 。 爾時世尊。出長舌相以覆其面。 nhĩ thời Thế Tôn 。xuất trường/trưởng thiệt tướng dĩ phước kỳ diện 。 覆於面已復覆其頂。覆於頂已復覆於身。 phước ư diện dĩ phục phước kỳ đảnh/đính 。phước ư đảnh/đính dĩ phục phước ư thân 。 覆於身已覆師子座。覆師子座已復覆菩薩及聲聞眾。 phước ư thân dĩ phước sư tử tọa 。phước sư tử tọa dĩ phục phước Bồ Tát cập Thanh văn chúng 。 覆聲聞眾已復覆釋梵四天等眾。 phước Thanh văn chúng dĩ phục phước Thích Phạm tứ thiên đẳng chúng 。 如是普覆大眾等已而縮舌相。問大眾言。如來世尊有此舌相。 như thị phổ phước Đại chúng đẳng dĩ nhi súc thiệt tướng 。vấn Đại chúng ngôn 。Như Lai Thế Tôn hữu thử thiệt tướng 。 頗復能作妄語不耶。善男子。 phả phục năng tác vọng ngữ bất da 。Thiện nam tử 。 汝等當信如來所說必非虛妄。若信此經於未來世。 nhữ đẳng đương tín Như Lai sở thuyết tất phi hư vọng 。nhược/nhã tín thử Kinh ư vị lai thế 。 為汝等故長夜利益安樂無盡。說是語時。 vi/vì/vị nhữ đẳng cố trường/trưởng dạ lợi ích an lạc vô tận 。thuyết thị ngữ thời 。 八萬四千菩薩摩訶薩得無生法忍。 bát vạn tứ thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無量無邊諸眾生等遠塵離垢。於佛法中得法眼淨。 vô lượng vô biên chư chúng sanh đẳng viễn trần ly cấu 。ư Phật Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 無量眾生未曾發於菩提心者。 vô lượng chúng sanh vị tằng phát ư Bồ-đề tâm giả 。 即於是時皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 tức ư thị thời giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 大乘寶雲經卷第五 Đại-Thừa bảo vân Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:56:28 2008 ============================================================